In diesem Fall hilft der Google Übersetzer sogar äußerst gut, wenn man denn dem englischen mächtig ist.
Ergibt schon Sinn und lässt sich sogar ganz gut lesen, was mich bei so einem Übersetzer selbst etwas überrascht.
Helena Ekholm was interviewed by a local newspaper in the area of Östersund and, among other things, she was asked if it might actually decide to retire at the end of the 2011-12 season, as suggested by some statements made during the spring.
The 27 year old responded bluntly that "the season is starting and will probably be the last of my career." The winner of the 2008-09 World Cup, however, has specified that the final decision has not yet been taken and will take place in March, regardless of the results to be obtained during the winter: "It 'a matter of feeling, so far I have always enjoyed playing in the biathlon, but if I realize that I no longer feel joy for what I do then it is pointless to continue.'ll decide during the winter. "
Im Endeffekt würde ich das so sehen, wie auch bei Neuner. Ich denke auch Helena hat den Familienwunsch und will damit vielleicht auch nicht ewig warten. Zudem will sie Biathlon machen solang es ihr Spaß macht.
Wie es bei Helena um den Spaß bestellt ist und ob er ihr teilweise schon abhanden gekommen ist, weiß ich natürlich nicht, aber aufgrund ihres Alters würde ich dennoch vermuten, dass sie auch nach dieser Saison sagen wird: Ich häng noch eine dran.
Allerdings will Helena, wie mMn auch Lena, einfach die Freiheit haben irgendwann zu sagen: Mir reichts, ich mach Schluss.